Smíšená slovesa
Porovnejte tři slovesa: machen / schreiben / kennen
v triádě – přítomném a obou minulých časech
ich mache machte habe gemacht
ich schreibe schrieb habe geschrieben
ich kenne kannte habe gekannt
První je pravidelné (slabé), vyznačuje se hláskou „t“ v obou minulých časech a koncovkou „e“ v préteritu.
Druhé je nepravidelné (silné), v první osobě préterita je bez koncovky (nulová koncovka), příčestí končí na „en“ (to platí pro všechna nepravidelná slovesa), navíc má „svoji“ nepravidelnost – tady typu umlautu ei-ie-ie ve kmeni.
Poslední má znaky obou předchozích – zakončení má jako u pravidelných, ve kmeni změnu jako u nepravidelných. Proto ho nazýváme smíšené.
Smíšená jsou tato slovesa:
brennen – hořet, svítit
bringen - přinést
denken - myslet
kennen - znát
nennen - nazývat, jmenovat, uvést
rennen - utíkat
senden - poslat
(sich) wenden – obrátit (se)
Všechna mají stejnou (podobnou) změnu – e/i – a – a, tj. změna v kmeni, která nastane v préteritu, je vždy stejná i v perfektu (nejsou tedy skupiny A-B-B, A-B-A a A-B-C jako u silných sloves), takže stejně jako
ich kenne kannte habe gekannt
je i např.
ich nenne nannte habe genannt
ich renne rannte habe gerannt
ich brenne brannte habe gebrannt
V tom základním se tedy nemusíme skoro nic učit, jen pozor na další drobné odchylky
ich denke dachte habe gedacht
ich bringe brachte habe gebracht
U dvou sloves,
ich sende sandte habe gesandt
ich wende wandte habe gewandt
nalezneme vedle smíšených také tvary pravidelné, tedy
ich sende sendete habe gesendet
ich wende wendete habe gewendet
pričemž u prvního z nich pravidelný tvar používáme pro televizní nebo rozhlasové vysílání:
Das Fernsehen sendete heute schon ab 5 Uhr. – Televize vysílala dnes už od pěti hodin.
Na co ještě pozor?
NEPLEŤTE!!
zvukově a graficky podobná slovesa:
denken – danken - smíšené myslet a pravidelné děkovat
kennen – können - smíšené znát a nepravidelné umět (navíc významově podobné)
významově podobná slovesa:
heißen – nennen - jmenovat se a jmenovat něco (uvést)
Er heißt Peter. – Nenne drei Wildtiere! Jmenuje se Petr. Jmenuj tři dravce.
Ale!! Man nannte sie Käthe! Říkali jí Kačenka.
denken – meinen
Při překladu „myslet“ najde student ve slovníku nejdříve „denken“. Neskočte na to.
Takže pozor!
Co myslíš? – Was meinst du?
Musím si to ještě rozmyslet – Ich muss es überlegen.
To je složitý myšlenkový proces Das ist ein komplizierter Denkprozess.
vazby – předložky, se kterými se slovesa pojí:
sich an jmd. wenden – na někoho se obrátit (ne auf)
an jmd. denken – na někoho myslet
podobně (sich) an etw. erinnern – na něco si vzpomenout, (v nezvratném tvaru: něco připomenout, upomenout na něco)
pzn. – vzpomenout si - připomenout – upomenout – zapomenout – sich erinnern, poslední z nich vergesssen
Slovíčko wenden má v němčině zvláštní souvislost:
slovem „die Wende“ byl nazýván podobný společenský proces, jaký probíhal v tutéž dobu u nás a známe ho pod názvems „sanfte Revolution“ (obrat, sametová revoluce)
Ten, kdo se rychle „přeorientoval“, byl v NDR (bylo sice po pádu Zdi, ale Německo ještě nebylo sjednocené) nazýván „der Wendehals“ („obraťkrk“, u nás „převlékač kabátů“)