Hans Magnus Enzensberger v Praze

08.06.2010 16:27

        Proti stresu, zármutku, žárlivosti a depresi
        je nejlepší obrátit pohled do oblak.
        Svými zlatorudými okraji zvečera
        překonávají Patinira i Tiepola.
        Nejprchavější mistrovská díla,
        spočitatelná tíž než sobí stáda,
        nepřijdou nikdy do muzea.

        Archeologie oblaků – věda
        pro anděly. Ano, bez oblak
        by pomřelo všechno živé. Jsou to vynálezci:
        ohně i elektrického světla.
        Je to tak, při vzteku, zoufalství a únavě
        je nejlepší obrátit oči
        k obloze.

        (Dějiny oblaků, sb. Slepecké písmo)

        Potkáš-li někoho,
        kdo je chytřejší nebo hloupější než ty –
        nic si z toho nedělej.
        Mravencům i bohům,
        věř mi, se vede stejně.

        (Podle toho, sb. Slepecké písmo)

Dá se říci, že byl kdysi jedním z guru naší generace. Stejně jako třeba Karlheinz Stockhausen v oblasti vážné hudby. Na fakultě jsme coby studenti germanistiky četli jeho básně, dokud „nespadla klec“ normalizace. Na letošním Festivalu spisovatelů Praha je, vedle Herty Müllerové, jedním z nejváženějších hostů. Dnes bude na Nové scéně číst ze svých knížek. Volala mi Draga Zlatníková, jestli nejedu. Žel, tak jako mnohé mi v tom červnovém překotném programu (škola, práce na prezentacích interaktivních programů, muzika a organizační věci kolem ní, souběh všelijakých schůzek a schůzí a já nevím jaké všechny ještě další „výmluvy“) uniká, unikne i toto. Vím, že to je mimořádná příležitost vidět osmdesátiletého dnes klasika. Tak doufám, že aspoň posléze najdu něco na YouTube.

Hans Magnus Enzensberger, jeden z nejvýznačnějších představitelů současné
literatury, se narodil roku 1929 v bavorském Kaufbeuren…,“
uvádějí stránky Festivalu autora Slepeckého písma, sbírky, kterou lze v českém překladu rovněž najít na internetu a citátem z níž uvádím tento krátký článek.  „Je autorem řady básnických sbírek, mimo jiné Obrana vlků, Slepecké písmo, Furie mizení, Létající Robert, Hudba budoucnosti, Kiosk, Lehčí než vzduch, Mauzoleum, ale i vynikajících esejů (v překladu Jiřího Stromšíka vyšla kniha Eseje v roce 2008) a úvah, divadelních a rozhlasových her a televizních a filmových scénářů. Je editorem a překladatelem obsáhlé antologie světových básníků Muzeum moderní poezie,“  doplňují stránky Festivalu základní charakteristiku.  Jiří Stromšík, o němž je v textu zmínka, byl na fakultě jeden z mých učitelů, než ho smetla normalizační kola. Naštěstí to nevzdal a vedle práce na pražské jazykovce překládal a po Listopadu se na fakultu stihl ještě vrátit. Potkal jsem se s ním po letech v Jičíně, když se sem z celého světa (doslovně) sjeli germanisté při příležitosti konference o Karlu Krausovi.

Citáty ze sbírky Slepecké písmo, uvedené na začátku
https://www.pwf.cz/cz/archiv-autoru/hans-magnus-enzensberger/513.html

Hans Magnus Enzensberger
https://www.pwf.cz/cz/archiv-autoru/hans-magnus-enzensberger/2968.html
https://de-de.facebook.com/event.php?eid=100993193283772
https://cs.wikipedia.org/wiki/Hans_Magnus_Enzensberger

https://zpravy.idnes.cz/nemecka-legenda-h-m-enzensberger-vypravi-o-tom-jak-byl-milionarem-a-nikdy-nacistou-ggh-/kavarna.asp?c=A100601_180147_kavarna_chu

Prof. Jiří Stromšík
https://cs.wikipedia.org/wiki/Ji%C5%99%C3%AD_Strom%C5%A1%C3%ADk
https://www.atlantis-brno.cz/inshop/prekladatele/stromsik-jiri/

 

 

 

 

Zpět